OKTOBER/OCTOBRE/OCTOBER 2012:
- As a consequence of multiple social pressures and machinations in the academic and literary sphere I left Slovenia in October 2012 together with my husband Braco. We now live in Paris.
SEPTEMBER/SEPTEMBRE 2012:
- This VIDEO below is sadly our first and last public rehearsal (in July 2012 in Murska Sobota) after 6 months of intensive training and good work on the theatre piece “If the Singer is Silenced” (“Si se calla el cantor” – after the song of Horacio Guarany; I’ve written this “drama for bodies and voices” that includes a small text [3-pages] of Karl Kraus as the initial idea, but is, of course, supplemented with my original text, translations of political poetry, adapted music form Latin America, dance and life stories of various artists, composers; drama sketches fates of socio-artistic and political dissidents in Central Europe between 19th and 20th century, but it has – I believe - a good spirit and potential of overcoming the politically imposed bipolar ideological divisions in their atmosphere without prospects, in protest words and melodiosity). The theatre performance was produced in the frames of an informal social resistance group GRITO I animated in Koper together with other members and colleagues (mostly my ex-students who were on the side of the illegally dismissed and fought for them and their positions at the Faculty of Humanities of the University of Primorska in Koper in 2010 when an absurd ”university purge” of critical teachers and assistants occured, and when I lost my university post). After a singular public rehearsal – when crazy intrigues and defamations against Braco and me by the “united forces” of Slovenian “elites” were in its full blossom in small and consternated space of Slovenia, caused by the university purge a year and a half earlier, and most incredible slander that accompanied it - (socially induced) breakdown of a theatre-team followed soon. It was, it is clear to me now, probably too much to demand of young, intellectually and subjectively half made people without a strong wish to be someone (I simply mean an upright human being and not a pasive obedient idiot), to stand up as integral personalities and courageous citizens. And even more: that should happen in a totally conformistic and perverted Slovenian milieu which certainly does not support even a small dosage of critical thinking and emancipation. If they would be real and upright subjects-citizens, capable of normal subjectivation/objectivation process, that’s a fact, in today’s social infrastructure, no further possibility of career or a job will open for them in Slovenian society which needs only people it can (mis)use or drastically supervise. Of course, some superficial persons might still think it was a personal conflict (or maybe it was intended to look like that after the gossip was spread by a couple which initially started the attack, so baseness of the core-gang which caused the conflict wouldn’t be seen). In fact it wasn’t a personal conflict, it was nothing like it, not even close to it: no social and therefore human conflict is only personal – so, a few “colleagues” even misunderstood my university courses, and I feel bad Braco and I ever gave them positive marks, and basic sociological conditions and tools for thinking a society. I don’t fight with people who work and think (or if I do, everything can be settled with a few rational arguments): I love to see them growing in every aspect: becomin aware of their personal and social demands and rights and progressively realizing their own ideas to full potential. So, for those few of us, who know how social mechanisms in provincial space of Slovenia function on the interiorized and spontaneous level, GRITO’s collapse was just another spontaneous purge and demolition of a good working team by a very average local identity group. A strange an amazing repetition of the university purge in a small-scale occured. And that’s exactly why Slovenia remains such a hopeless case: in order to change anything, you first have to notice, to see and recognize the object of change, in order to correct it – but in Slovenia nobody does any recognition or cognition (only simulations of it). Everything in Slovenia just happens, no rationalization, no sanctions, no reflection, no responsibility, no argumentation. Alegedly in Slovenia ”cultural and intellectual elites” exist, but indeed, those people who took their positions are mostly political usurpators of social positions in a network (the only one in a small country which is totally homogenized! so no real alternatives could be made) of utterly corrupted mutual favours. These same agents (P. Bourdieu), that is social acters, which/whom you probably love so much – as they perfectly adapt to the interlocuter and are excellentely charming for five minutes or a few days - are most terrible opressors in their operationalizations in the inner social space of Slovenia, but for you, dear reader (especially if you’re not from Slovenia), they would play the role of former and today’s dissidents. Small changes in CV would be enough to adjust to any situation. What they actually do is that they promote insidiousness and absolute-obsolete maliciousness (with their own lives and pop-media succes) as a good model of survival pattern. Another name for fascism, ain’t it?
- The conflict in GRITO was triggered by a few participants/actors (initially 2, but from an orbit of 5 or 6 against the whole team of around 30 people, in fact it was focused against me; even smaller emotional and mental turbulences in a sensitive theater are enough to ruin the group and the piece), lacking their self-reflection and education in democratic confrontation practices, and who from behind gradually divided a group and made it unfunctional in its main mission of good will and open resistance in the social space of Slovenia. But it wouldn’t work in a heterogeneous and pluralistic society, no way, it wouldn’t cause the collapse of a good working team and a total denigration of people who invested all their forces into the performance, if a broader social context wasn’t as homogenized, as hypocritical and as opportunistic as it was. It wouldn’t be so bad if the community/team would react immediately. But here’s what happened: there was only a brutal attack on me and long silence. Then a few very stupid mails of the plotters came. I still wanted to confront all of them/us in vivo and talk with them openly, what are they doing or better what are they (non)thinking when they’re doing what they are doing. Some people came to the debate and cry, others came and wanted to speak only to me saying they don’t want to see other members ever again, the third came and said they don’t understand anything, only the main consiprators of a scheme, a small group which actually pulled the trigger, never came to apologize or explain their acts in person (one came, probably to transmit to the others what he wanted to hear or what they wanted to hear). They never came to see the disaster they have left behind. So, all after all: what we were witnesses of before out already announced “premiere” it was just a usual Slovenian accomodation of supposedly rebel but de facto conformistic (not so) youngsters (any more) to the conformistic surroundings around them. It was done when they – for a brief moment - came in touch with reality (with the Real) and they realized, unconsciousnessly or consciousnessly, it is hard to stand and that they should invest much more into it. And this irruption of the Real which appeared was certainly not lethargic current in a way their initial, to provincial circumstances well-adapted habitus is. But they saw, they peeked for a short moment into the level of something else (real world), what it could be – even in Slovenia - if people would be more active, more corageous, less frustrated, less invidious and if they would take their responsibilities seriously. If they were not hirelings, born of hirelings, born for hirelings… as one of the writers from early 20th century Cankar would say. Nothing really changed in a century. A regression to the know and warm “reality” indeed and a pitty for GRITO, but that’s a Slovenian parallel (special and hidden to the outer world) reality: never-ending layers of conforming schmock, amorphous identity groups ruling the social space without any pertinency and firm grounds.
- Don’t try to change it – ever! Or, Slovenians will try to murder you, stratch your eyes out even in your dead body, and shit theirselves on your cadaver, work and opus: Slovenians just adore and love this cosy evolutionary stage of theirs, although they pretend (in front of everybody) it’s the other way around.
AUGUST/AOÛT/AVGUST 2012:
- My performance as a nominee at the bestowal of the Veronika Award at the Celje’s Old Castle, 28th of August / Ma présentation en tant que nominée à l’occasion du Prix Veronika sur le Vieux château de Celje, le 28 août / Moj nastop (kot nominiranke) na podelitvi Veronikine nagrade na Starem gradu v Celju, 28. avgusta:
JULY/JUILLET/JULIJ 2012
- Participation at the POETRY PARNASSUS organized by the Southbank Centre in London. This was an accompanying cultural event of the Olympic Games. THE WORLD RECORD is an international anthology of work by all poets appearing at Poetry Parnassus, published by Bloodaxe Books with Southbank Centre.
- You can read interview made at this occasion here (questions by S. Fowler)
JUNE/JUIN/JUNIJ 2012:
MAY/MAI/MAJ 2012:
APRIL/AVRIL/APRIL 2012:
MARCH/MARS/MAREC 2012:
FEBRUARY/FÉVRIER/FEBRUAR 2012:
- 29/02/2012 (20h): Contribution of the poets and musicians from Slovenia to the event Leap forward organized worldwide on 29 February 2012 by the The World Poetry Movement (WPM)/Movimiento Mundiale de Poesia (MMP). Read the Statement of the WPM & MM. We did our share (that is spoke up a poetic call for justice and real democracy) in KUD France Prešeren in Ljubljana and it felt great. / Contribution des poètes et les musiciens de Slovénie à l’événement poétique Bond en avant organisé par partout dans le monde le 29 février 2012 par The World Poetry Movement (WPM)/Movimiento Mundiale de Poesia (MMP). Ici vous pouvez lire Le communiqué des WPM & MM en anglais. /Prispevek pesnic/pesnikov in glasbenic/glasbenikov iz Slovenije k pesniškemu dogodku Skok naprej, ki ga je na različnih krajih po svetu organiziralo Svetovno pesniško gibanje. Izjavo o tem dogodku lahko v angleščini preberete tukaj.
Photos by TK
- Udeležba na irskem mednarodnem pesniškem srečanju Cork Spring Poetry Festival (15.-18. februar 2012) / Participation at the international Cork Spring Poetry Festival (15th-18th February 2012) / Participation au festival international de la poésie Cork Spring Poetry Festival (du 15 au 18 février 2012)
Photos by TK
- 12/02/2012 (14h-20h): Menza pri Koritu (Metelkova, Ljubljana) “Če utišate pevca”- gledališke vaje/”If the Singer is Silenced”- theater play rehearsal/”Si l’on fait taire le chanteur”- exercice de théâtre
Photos by TK, DBR, MB
- Besede imajo silno moč [Words have immense power, in Slovene]: interview with Maja Pertič for the daily Primorske novice (1 February 2012)/Besede imajo silno moč [Les paroles ont une grande pouissance, en slovène]: entretien avec Maja Pertič pour le quotidien Primorske novice (le 1 février 2012)/Besede imajo silno moč: Intervju z Majo Pertič za dnevnik Primorske novice (1. februar 2012).
JANUARY/JANVIER/JANUAR 2012:
- 26/1/2012 (11h): Launching and press conference of my new poetry book entitled From the Edge of a Cliff, CSK, Ljubljana, 2011. Event took place at the The Slovene Writers’ Association in Ljubljana./La promotion de mon nouveau livre de poésie Du bord de la falaise et la conférence de presse correspondante. L’événement a eu lieu dans le local de l’Union des Écrivains slovènes. /Predstavitev moje nove knjige poezije Z roba klifa na tiskovni konferenci CSK, Ljubljana, 2011. Dogodek je bil na Društvu slovenskih pisateljev v Ljubljani.
Incident na tiskovni konferenci: ki ga je sprožila moja izjava o (mojem) počutju v družbi nekdanje univerzitetne “kolegice” (skupaj naj bi, ena za drugo, predstavili knjige, ki so izšle pri zbirki Aleph Centra za slovensko književnost). Ta “kolegica”, ga. Helena Motoh, je v ključnem trenutku na UP FHŠ – tik pred izpeljavo kadrovske čistke leta 2010 – glasovala proti sprejetju zapisnika izredne seje Oddelka za antropologijo UP FHŠ (sklicalo jo je nekaj kolegic in kolegov v skladu s Pravilnikom o delovanju UP FHŠ), ki je izražal nezaupnico dotedanjemu predstojniku Oddelka za antropologijo g. Lenartu Škofu in ga je z utemeljitvijo v več točkah odstavljal z mesta predstojnika, saj je svoje tri kolege do zadnjega zavajal, da bodo imeli zaposlitve tudi v letu 2010/2011, nato pa sodeloval z vodstvom fakultete pri njihovi eliminaciji. Negativno je glasovala skupaj še z nekaterimi “kolegi” in “kolegicami” (nekaj med njimi jih v vseh 6 letih moje zaposlitve na UP FHŠ niti enkrat ni bilo na oddelčnih sejah, so pa prišli v ključnem trenutku dvigniti roke zoper “nevšečnike” vodstva fakultete, ki so v zadnjih letih opozarjali na nepravilnosti v delovanju fakultete in oddelka), se pravi, da je de facto glasovala za “odpisanje” treh kolegov (dveh kolegic in enega kolega) Oddelka za antropologijo, ki so/smo v nadaljevanju izgubili zaposlitev. Ga. Helena Motoh se je na tiskovni konferenci – tako je videti glede na reakcijo in grožnjo s pravnimi sankcijami – “prepoznala” v izrečeni metafori (če se ne bi, zapleta ne bi bilo). Izrečena aluzija, ki jo omenjam v opravičilu spodaj, je ponazarjala zgolj strukturno razmerje udeležencev na konferenci in moj pogled nanj (moje počutje in osebno mnenje, torej, ki sem ga zmerom in ga bom tudi v bodoče povedala javno, če bom presodila, da je potrebno, za nejavna govoričenja o ljudeh nimam ne volje in ne časa). Ker je gospa napovedala pravne sankcije zoper mene, če ne napišem opravičila, sem to storila (gl. Javno opravičilo ge. Heleni Motoh). Dovolj je bilo preganjanja tistih, ki smo na napake na fakulteti opozarjali, in nezadržnega zmagoslavja tistih, ki so jih delali.
- 24/1/2012 (21h): On the Radio Slovenia I, Program Ars, there was a dramatized version of my text “Exhaling Flame” on political poetry with my translations of the poems of rebellion and exile from different poetic traditions around the world./Dans le cadre du programme Ars de la Radio Slovénie I, on diffusa l’emission sur la poésie politique intitulée “Expirer la flamme” des traditions variées. /Na RTV SLO I, Program Ars, je bila oddaja o politični poeziji z naslovom “Izdihniti plamen“, ki je dramatizirana verzija mojega teksta o politični poeziji, skupaj z mojimi prevodi politične poezije upora in eksila iz različnih svetovnih tradicij.
- 13.-15. 1. 2012: Working week-end with the whole team for the dramatic-poetic-musical performance If the Singer is silenced, a Life dies out [Si se calla el cantor calla la vida]/Le weekend de travail de l’équipe complète du performans dramatico-poético-musical Si l’on fait se taire le chanteur c’est la vie qui se tait/Delovni vikend s celotno ekipo za dramsko-pesniško-glasbeni performans Če utišate pevca, utihne življenje.
DECEMBRE/DECEMBER 2011:
- Interview with Marko Gavriloski for the student journal Kažin (December 2011)/Entretien avec Marko Gavriloski pour le journal des étudiants Kažin (decembre 2011)/Intervju z Markom Gavriloskim za študentsko revijo Kažin (december 2011), ki je bil objavljen znotraj besedila “Kriza ali le prepih v DSP”, je v skrčeni obliki dostopen tukaj, daljša verzija pa tule.
- Literarna turneja po Franciji je končana. V njej je bilo toliko lepih in ganljivih trenutkov (in ne bi jih doživela brez odlične organizacije v režiji Mateje Bizjak-Petit in s pomočjo Žive Čebulj, Mete Klinar in Pauline Fournier, pa Fabienne Swiatly, učiteljice Catherine, otrok osnovne šole v Tinqueuxu, Jeana Foucaulta, starejših občank in občanov v Chantillyju in številnih drugih), da potrebujem nekaj časa, da se vsi razvrstijo v bolj umirjen red memorije. Predstavljajte si, če si lahko, branje poezije za “živali zore” v živalskem vrtu v Amiensu, poezijo, ki nastane v živahnem laboratoriju osnovnošolskih otrok na podlagi vaših pesmi s tehniko brisanke, branje v domu za ostarele, kjer berete pesem o kamenčku in se gospa, ki živo, rahločutno in intenzivno doživlja branje poezije, piše Kamenček (Caillou)… Spodaj je nekaj vizualnih aides-mémoire. // Literary Tour in France is over. It contained so many beautiful and touching moments (which wouldn’t be possible if it was not for the excellent organization taken care of by Mateja Bizjak-Petit with a help of Živa Čebulj, Meta Klinar and Pauline Fournier, but also Fabienne Swiatly, a teacher Catherine, school children of the primary school in Tinqueux, Jean Foucault, old people in Chantilly, and many others), that I need some time to sort them out in a calmer order of memory. Imagine, if you can, a reading of poetry for the crepuscular animals in the zoo of Amiens; poetry, that is produced by the kids of primary school with the blackout thechnique on the basis of your own poems; a reading for the old men and women in the house for the retired people, where you read a poem about a pebble, and an old lady who enjoyes poetry a great deal with a visible delicacy just happens to have surname Pebble … Downthere there are a few visual aides-mémoire. // Tournée littéraire en France est terminée. Elle comportait tant des moments beaux et touchants (et ils n’auraient pas lieu sans l’organisation excellente menée par Mateja Bizjak-Petit elle même aidée par Živa Čebulj, Meta Klinar et Pauline Fournier, mais aussi par Fabienne Swiatly, la maîtresse d’école Catherine, les enfants de sa classe a l’école primairre de Tinqueux, Jean Foucault, les gens agés à Chantilly et beaucoup autres) que j’aie besoin d’un certain temps pour les passer en revue et les inserrer dans l’ordre plus calme de ma mémoire. Représentez vous si vous le pouvez une lecture de poésie à l’audience des “animaux crépusculaires” dans le jardin zoologique d’Amiens, la poésie produite, dans le laboratoire vivace des écoliers de la primaire, à partir de vos poèmes moyennant la technique d’effacement, la lecture dans une maison de vieillesse où vous lissez un poème sur le caillou et vous trouvez dans l’audience une dame écoutant la poésie avec un vif intérêt subtil et intense et dont de famille est bien le Caillou … En bas de page se trouve une poignée des aides-mémoire visuels.
- Branja / Readings / Lectures:
9. 12. 2011: Tinqueux (Reims), v osnovni šoli / à l’école primaire
Photos by DBR
Ura poezije v osnovnošolskem razredu, specializiranem za poezijo, ki ga vodi učiteljica Catherine. Nepozabno.
Inoubliable. Tiho ploskanje sredi glasne debate o poeziji.
Branje pesniških izdelkov otrok na podlagi brisank mojih pesmi.
Ombre
noire noire
Živela laična šola! *Vive l’école laïque!*
in še spominček na Kimberly / et un souvenir à Kimberly
9. 12. 2011: Tinqueux (Reims), v kulturnem centru / au centre culturel
Fabienne Swiatly, Živa Čebulj, Taja K. & publika (photos by DBR)
10. 12. 2011: Amiens, v kulturnem centru / au centre culturel
-
Taja K. & Mateja Bizjak-Petit
-
Mateja Bizjak-Petit, pesnica in direktorica Kulturnega centra-Ustvarjalnega centra-Hiše poezije v Tinqueuxu/poète et directrice du Centre Culturel-Centre de Création-Maison de la poésie de Tinqueux in Jean Foucault, pesnik, antropolog in direktor Kulturnega centra v Amiensu in Hiše poezije v Pikardiji/poète, antropologue et directeur du Centre culturel à Amiens et de la Maison nomade de poésie en Picardie
-
Del občinstva na debati o literaturah v Franciji, na Norveškem in v Sloveniji, med njim Brigitte Dusserre-Bresson, likovna umetnica, ilustratorka knjig ipd. (tretja z leve – bere programsko knjižico)
- Taja K. & Mateja Bizjak-Petit
- Mateja Bizjak-Petit, pesnica in direktorica Kulturnega centra-Ustvarjalnega centra-Hiše poezije v Tinqueuxu/poète et directrice du Centre Culturel-Centre de Création-Maison de la poésie de Tinqueux in Jean Foucault, pesnik, antropolog in direktor Kulturnega centra v Amiensu in Hiše poezije v Pikardiji/poète, antropologue et directeur du Centre culturel à Amiens et de la Maison nomade de poésie en Picardie
- Del občinstva na debati o literaturah v Franciji, na Norveškem in v Sloveniji, med njim Brigitte Dusserre-Bresson, likovna umetnica, ilustratorka knjig ipd. (tretja z leve – bere programsko knjižico)
Na fotografijah so Françoise Coulmin, Anne-Marie Soulier, Taja K., Meta Klinar, Jean Foucault idr. (photo by DRB)
10. 12. 2011: Amiens, v živalskem vrtu / dans le jardin zooligique
Photos by DBR
Les poètes n’hibernet pas parc zoologique
nočno branje
med živalmi mraka
parmi les animaux crepusculaires
peep — volk/loup — fructivora
11. 12. 2011: Chantilly, pesnice in pesniki v domu za stare občane / Chantilly, melting poètes à la maison de retraite Arc en ciel
Photos by DBT, TK
Chantilly -
v sobi generala Joffra …
dans la chambre de général Joffre …
Jean Anne-Marie
attentive audience
Mateja
Živa & Taja
… et madame Caillou
12. 12. 2011: INALCO, Pariz (65 rue des Grands Moulins – CS21351 – 75214 PARIS cedex 13), pogovor s Pauline Fournier, predstojnico sekcije za slovenski jezik in literaturo / entretien avec Pauline Fournier, la supérieure de la section de langue et littérature slovènes
Taja K. & Pauline Fournier (© desno foto: Lado Jelen; druge fotografije s turneje DBR, TK)
NOVEMBRE/NOVEMBER 2011:
- V okviru zasedbe/osvoboditve FF UL sem imela 29. 11. 2011 predavanje o politični poeziji z naslovom “Mi smo tisti, na katere smo čakali” (to je verz June Jordan iz pesmi z naslovom A Poem for South African Women/Pesem za južnoafriške ženske). Video posnetek predavanja je tule. / On 29 November 2011 I had a lecture on political poetry (entitled “We are the ones we have been waiting for”) in the frames of the occupation/liberation of the Faculty of Arts (University of Ljubljana). Lecture was video-recorded, link to the video is here (only in Slovenian). / Dans le cadre de l’occupation/libération de la Faculté des Arts (Université de Ljubljana) j’ai eu la conférence sur la poésie politique “Nous sommes ceux-mêmes à qui nous attendions”. Pour vidéo-enregistrement cliquez ici (en slovène seulement).
- V soorganizaciji Kulturnega kluba Koper in Skupnosti Italijanov “Santorio Santorio” je v ponedeljek, 28. 11. 2011 ob 18.30, v palači Gravisi v Kopru gostovala pesnica in performerka ANTONELLA BUKOVAZ
Photos by TK (Antonella, Mario, Antonella & Hanna)
- Tule pa si lahko ogledate Antonellino video-poetično instalacijo Al dissolversi di un paesaggio
AUGUST/AOÛT/AVGUST 2011:
- Interview for the weekly Mladina/Entretien pour l’hebdomadaire Mladina/Intervju za tednik Mladina (5. 8. 2011):
Full Version-Version intégralle-Integralna verzija
Published Version/Version publiée/Objavljena verzija
JULY/JUILLET/JULIJ 2011:
-
A new children’s book of mine has come out in Topolo (Italy)/Mon livre d’enfants nouveau est paru à Topolo (Italie)/V Topolovem v Italiji je izšla moja nova otroška knjiga:

Refugij Tapù/Rifugio Tapù (dvojezično: slovensko-italijansko/bilingual: Slovenian-Italian/bilingue: slovène-italien, ilustracije/illustrated by/illustrations par Taja Kramberger & Serena Obit Gonzalez), urednik in prevajalec/editor and translator/éditeur et traducteur Michele Obit, prelom in oblikovanje/design/composition Donatella Ruttar, Projekt/Project/Projet “Koderjana”, Topolo/Topolove (Italija), 2011.
Knjigo je mogoče naročiti na tem naslovu/Book can be ordered at this address/Livre peut être commendé à l’adresse suivante: kdivantrinko(at)libero.itHere are a few fragments/Voici quelques fragments/Tule je nekaj odlomkov:
Slovensko: Kako izboljšati zgodovino… // Šolski pravilnik // Gnida in Gvido
Italiano: Come migliorare la storia… // Regolamento scolastico // Gnida e Guido
Launching a book in Topolo (Italy)/Présentation du livre à Topolo (Italie)/Predstavitev knjige v Topolovem (16. 8. 2011), to the left/à gauche/levo: Taja Kramberger & Michele Obit, to the right/à droite/desno: Taja Kramberger, © Photos by Lado Jelen, 2011.





































































